0551 翻译
一、设置方案
1、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
2、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
3、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
4、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
5、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
6、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。
7、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
8、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。
9、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。
10、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。
11、课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
12、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。
13、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。
_ 01视觉传达设计研究
_ 02视觉传达设计研究
_ 03视觉传达设计研究(视觉空间艺术研究)
_ 04视觉传达设计研究(影视媒介艺术研究)
_ 05视觉传达设计研究
_ 06视觉传达设计研究
_ 07视觉传达设计研究(文字设计与信息传播)
_ 08设计教育研究
_ 09产品设计研究(实验家具)
_ 10产品设计研究(形态与材料研究)
_ 11产品设计研究
_ 12产品设计研究
_ 13首饰艺术与设计研究
_ 14时装艺术与设计研究
_ 15媒体艺术研究(交互媒体)
_ 16媒体艺术研究(数字视频)
_
①101思想政治理论②202俄语或203日语或204英语二或241德语③612素描、色彩④510专业设计、设计史论
指定参考书:
《中国美术简史》,中央美术学院美术史系中国美术史教研室编著,中国青年出版社;
《外国美术简史》,中央美术学院美术史系外国美术史教研室编著,高教出版社;
《艺术概论》,王宏建主编,文化艺术出版社;
《世界现代设计史》,王受之著,中国青年出版社,2002年9月;
《动画概论》,冯文,孙立军编著,中国电影出版社;
《电影概论》,杨远婴主编,中国电影出版社。
谭平教授
王敏教授
宋协伟教授
刘波教授
肖勇副教授
杭海副教授
王子源副教授
周至禹教授
江黎教授
吴永平副教授
王沂蓬副教授
张所家副教授
滕菲教授
吕越教授
费俊副教授
金日龙副教授
马刚教授、
程可槑副教授
王川副教授
缪晓春副教授
姚璐副教授